मराठी आणि इंग्रजी प्रोव्हर्ब – UNIQUE MARATHI AND ENGLISH PROVERBS, AND PROVERBIAL SENTENCES

अडाणी कुणबी दुणा राबेHe that goes the contrary way must go over it twice.
अति शहाणा त्याचा बैल रिकामाPennywise, poundfoolish.
अति सर्वत्र वर्जयेत्Avoid extremes.
आधीं अननं मागून तननंFood before song.
अन्नसत्रीं जेवणें आणि मिरपूड मागणेंTo dine upon charity and call out for sauce.
अरे तर कां रे, अहो तर कांहो !For the civil, civility; for the saucy, sauce.
असतीं मुलें लहान, परी तिखंट त्यांचे कानLittle pitchers have great ears.
असतील शितें तर जमतील भुतेंHe that is poor, all his kindred scorn him; he that is rich, all are kin to him. Where the carcase is the ravens will gather.
अडक्याची देवता तिला सापिक्याचा शेंदूरYou need not get a golden pen to write upon dirt.
१०आंत असे जसें, बाहेर पडे तसेंIf better were within, better would come out.
११आंथरूण पाहून पाय पसरावेStretch your legs according to your coverlet.
१२आंधळ्याशीं जन सारेच आंधळे(1) You measure every one’s houesty by your own.
  (2) You measure every one’s corn by your own bushel
१३मी हसे लोकां, शेंबुड माझ्या नाकाHe that scoffs at the crooked had need go very upright himself.
१४आप भला तर जग भलेंGood mind good find.
१५आभाळावर थुंके तो आपल्याच तोंडावर थुंकेHe that hews above his height may have chips in his eyes.
१६(१) आयजीच्या घरावर बायजी उदार.(1) You are very free of another’s pottage.
 (२) हलवायाच्या घरावर ब्रह्मार्पण.(2) You cut large thongs out of another’s hide.
 (३) गोठणच्या गायी आणि माभळभट दान देई 
१७ओल्या मडक्याचा कांठ लववावा तसा लवतोYouth and white paper take any impression.
१८आंवळा देऊन कोहोळा काढणेंYou bring a bit of wire and take away a bar.
१९आस्वलाच्या आधीं किंकाळीYou cry out before you are hurt.
२०आळशास दुणें काम आणि लोभ्यास दुणा खर्चLazy folks take the most pains.
२१उथळ पाण्याला खळखळ फारHe that knows little, soon repeats it.
२२(१) एकादशीच्या घरीं शिवरात्र(1) Tis very hard to shave an egg.
 (२) हातीं धरल्या रोडका आणि डोई धरल्या बोडका(2) Where nothing is, nothing can be had.
२३एका म्यानांत दोन सुऱ्या राहात नाहींतTwo of a trade seldom agree.
२४एका हातानें टाळी वाजत नाहींIt needs two to make a quarrel.
२५काडीचोर तो पाडीचोर(1) He that will steal a pin will steal a better thing.
  (2) He that will steal an egg will steal an ox.
२६कुंभारास मडकें धड नाहीं,The shoemaker’s wife and the smith’s mare are always the worst shod.
 (२) पगडबंधाचें पागोटें मोडकें.The shoemaker’s wife and the smith’s mare are always the worst shod.
 (३) चांभाराचा जोडा फाटका.The shoemaker’s wife and the smith’s mare are always the worst shod.
 (४) वैद्याची पोरें गालगुंडानें मेलींThe shoemaker’s wife and the smith’s mare are always the worst shod.
२७खोल पाण्यांत शिरूं नयेNo safe wading in an unknown water.
२८क्वचित्काणो भवेत्साधुःHe that winketh with one eye, and seeth with the other, I would not trust him, though he were my brother.
२९गर्जेल तो पडेल काय ?Barking dogs seldom bite.
३०गळा कापला खोकला गेलाThe remedy worse than the disease.
३१गळ्यांत माळा पोटांत काळाBeads about the neck and the devil in the heart.
३२गुरु तसा चेलाLike priest, like people.
३३गूळ नाहीं पण गुळाची वाचा तर खरीHe that has no silver in his purse should have silver on his tongue.
३४गुळ नाहीं तर गुळासारखी वाचा तरी असावीHe that in his purse lacks money, has in his mouth much need of honey.
३५गेली घडी येत नाहींAn occasion lost cannot be redeemed.
३६घर जळल्यावरी पाण्याचा शोध करीTo shut the stable-door after the horse is fled, (or stolen).
३७घोडें खाई भाडेंThe horse is eating his head off.
३८चढेल तो पडेल; पोहेल तो बुडेलWho never climbed, never fell.
३९चाकरी करावी आणि भाकरी मागावीHe who serves well need not be afraid to ask wages.
४०चिखलांत धोंडा टाकला तर चिखल तोंडावर उडणारच !He that handles pitch shall foul his fingers.
४१चितेपेक्षां चिंता कठिणCare will kill a cat.
४२चोर सोडून संन्याशाला सुळीं देणें.One doth the scath, and another hath the scorn.
 (२) करतो एक आणि भरतो एक 
४३जमिनींतून पाऊस पडत नसतोPigs don’t fly.
४४जसें पेरावें तसें उगवतें(1) As ye sow, so shall ye reap.
  (2) He that sows thistles shall reap prickles.
४५जोंवर श्वास तोंवर आसWhile there is life, there is hope.
४६ज्याची खावी पोळी त्याची वाजवावी टाळीOf whom you eat salt, him laud and exalt.
४७टाका आगळें लिहावें आणि घासा आगळें जेवावेंWho eats and leaves, has another meal good.
४८टांकीचे घाव सोसल्यावांचून देवपणा येत नाहींHe that would have the fruit must climb the tree.
४९तुम तांडेल हं तांडेल तो घमत कोण सांडेल ? (घमत-होडीमध्यें झिरपून आलेलें पाणी, हें न काढल्यास, होडी बुडेल)You shout and I shout, who shall carry the dirt out ?
५०(१) तुळशींत भांग आणि भांगेंत तुळसWholesome and poisonous herbs grow in the same garden.
 (२) गांव तेथें म्हारवाडाWholesome and poisonous herbs grow in the same garden.
५१थेंबें थेंबें तळें सांचेStep after step the ladder is ascended.
५२दिव्याखालीं अंधेरEvery light has its own shadow.
५३दुधानें भाजला तो ताक देखील फुंकून पितो(1) He that hath been bitten by a serpent is afraid of a rope.
  (2) Once bit, twice shy.
५४दोघांचें भांडण आणि तिसऱ्यास लाभTwo dogs strive for a bone, and the third runs away with it.
५५धर्माची गाय आणि म्हणे दांत कां गे न्हाय (नाहींत) ?Don’t look a gift-horse in the mouth.
५६धारिष्टास देव धारजिणेंFortune favours the brave.
५७धुळीवर सारवणYou pour water into a sieve.
५८(१) नको नको आणि पायलीचें चाखो.To strain at a gnat, and swallow a camel.
 (२) जातो तेथें हत्ती जातो, नाहीं तेथें सुईही जात नाहीं 
५९नव्याचे नऊ दिवसWonder lasts but nine nights in a town.
६०नागेश्वराला नागवून सोमेश्वराला घांट बांधणें(1) They steal the hog and give away the feet in alms.
  (2) Steal the goose and give the giblets in alms.
६१नेसतां येईना लुगडें तोकडें; नाचतां येईना अंगण वांकडें; स्वयंपाक करितां येईना ओलीं लांकडेंA bad workman quarrels with his tools.
६२परदुःख शीतलNo one knows the weight of another’s burden.
६३पळसाला पानें तीनWhere shall the ox go but he must labour ?
६४पुराणमित्येष न साधु सर्वम्–जेवढें कांहीं जुनें तेवढे सारें चांगलें, किं० खरें, असें नव्हे. (एकादी गोष्ठ जुनी आहे, म्ह० फार प्राचीन काळापासून चालत आलेली आहे, येवढ्यावरूनच ती योग्य, किं० खरी, ठरते, असें नव्हे)Antiquity is not always a mark of verity.
६५पैशाचे तेल आणि दोन पैसे हेलBurning a half-penny candle to find a farthing.
६६(१) प्रत्यक्ष तें खरें.Seeing is believing.
 (२) चक्षुर्वै सत्यम्Seeing is believing.
 (३) खऱ्या खोट्यांत अंतर चार बोटांचेंSeeing is believing.
६७बाप तसा बेटा; खाण तशी माती; जाती तशी पुती(1) As the old cock crows, so crows the young, [or, so the young learns].
  (2) The young pig grunts like the old sow.
६८बुडत्याला हात कोण देणार ?He that is down, down with him !
६९बैल गेला झोपा केलाTo shut the stable-door after the horse is stolen.
७०भटाला दिली ओसरी आणि भट हातपाय पसरीGive him an inch and he will take an ell.
७१भरले पोटा अंजीर कडूA full stomach loathes the honey-comb.
७२भित्याच्या पाठीस ब्रह्मराक्षसHe that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.
७३मौनं सर्वार्थसाधनम्Silence seldom doth harm.
७४म्हाताऱ्या माणसाचें लोणचें घालून ठेवावेंIf you wish good advice, consult an old man.
७५वळणाचें पाणी वळणानेंच जाईलAs the twig is bent the tree inclines.
७६(१) वाघाची खोड काढूं नये.Arouse not the sleeping lion.
 (२) सर्पाला जागा करण्यांत काय अर्थ ?Arouse not the sleeping lion.
७७वांझेला कातबोळ कशाला ?He that hath no money needeth no purse.
७८वाहात्या घोड्यावर दोन गोणी जास्तीAll lay a load on the willing horse.
७९विकतचें शहाणपण थोरWit once bought is worth twice taught.
८०(१) विहीण झालें नसलें तरी मांडवाखालून गेलें आहें.Many can pack the cards that cannot play.
 (२) लग्न झालें नसलें तरी मांडवाखालून गेलों नाहीं कीं काय ?Many can pack the cards that cannot play.
८१वैद्याचीं पोरें गालगुंडानें मेलींWho goes more bare than the shoemaker’s wife or the smith’s mare ?
८२शितांवरून भाताची परीक्षाYou may know by a handful the whole sack.
८३सतरा सुइणी आणि विणारणीचे हालToo many cooks spoil the broth.
८४(१) सत्तेपुढें शहाणपणा चालत नाहीं.Might is right.
 (२) बळी तो कान पिळीMight is right.
८५(१) समुद्रीं मासा भाणि घरीं भरंवसाCounting chickens before they are hatched.
 (२) कशास नाहीं ठिकाण आणि म्हणे बुधवारचीं लग्नेंCounting chickens before they are hatched.
८६(१) सर्वे गुणाः कांचनमाश्रयन्तेWealth makes worship.
 (२) सदर तिकडे नजरWealth makes worship.
८७सहज पडे दंडवत घडेTo make a virtue of necessity.
८८अपापाचा माल गपापाIll gotten, ill spent.
८९हात ओला तर मैत्र भलाWhere wealth, there friends.
९०हातचें सोडून पळत्याचे पाठीस लागणें हा मूर्खपणा(I) He that leaves certainty, and trusts to chance, when fools pipe he may dance.
  (2) A bird in the hand is worth two in the bush.
९१आयत्या बिळांत नागोबा बळी(1) One beats the bush and another catcheth the bird.
 आयत्या बिळांत नागोबा बळी(2) Foxes dig not their own holes.
९२(१) शितावरून भाताची परीक्षा,A straw shows which way the wind blows.
 (२) धाग्यावरून ताग्याची परीक्षाA straw shows which way the wind blows.
९३गर्वाचें घर खालींPride will have a fall.
९४घोडा मैदान जवळच आहेThe proof of the pudding is in the eating.
९५छडी लागे छम छम विद्या येई घम घमSpare the rod, and spoil the child.
९६बोणलें सोपें, करणें कठिणSaying and doing are two things.
९७अतिपरिचयादवज्ञाFamiliarity breeds contempt.
९८हजीर तो वजीरFirst conne first served.
९९भुकेस कोंडा, निजेस धोंडाHunger is the best sauce.
१००जेनो काम तेनो थायLet the cobbler stick to his last.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *